Master's Degree in Legal and Judicial Translation and Interpretation 12 months Postgraduate Program By Universidad Rey Juan Carlos |Top Universities

Master's Degree in Legal and Judicial Translation and Interpretation

Program Duration

12 monthsProgram duration

Tuitionfee

5,100 EURTuition Fee/year

Scholarship

YesScholarships

Main Subject Area

Law and Legal StudiesMain Subject Area

Program overview

Main Subject

Law and Legal Studies

Degree

Other

Study Level

Masters

Study Mode

On Campus

The purpose of the study plan for the Master in Legal and Judicial is to train translators and interpreters specialized in the legal and judicial field. A specialization framework that takes on special relevance due to the need to combine translation and legal knowledge: in areas such as criminal and procedural law, together with company law, among others. This coupled, in the case of a professional of legal translation and judicial interpretation, with knowledge of the legal and procedural system of language B.


Candidates must pass a specific entrance test that will consist of the following parts:


FIRST EXERCISE:

  • Personal interview in their working languages.
  • The exercise will be eliminatory, so it will be essential to pass it to perform the following tests.


SECOND EXERCISE:

  • Translation from Arabic/Chinese/English into Spanish: Translation of a general subject text with a specialized focus (legal/judicial), approximately 150 words long. The use of dictionaries or other means of consultation will not be allowed.


THIRD EXERCISE:

  • Translation from Spanish to Arabic/Chinese/English: Translation of a general subject text with a specialized focus (legal/judicial), an approximate length of 150 words. The use of dictionaries or other means of consultation will not be allowed.

Program overview

Main Subject

Law and Legal Studies

Degree

Other

Study Level

Masters

Study Mode

On Campus

The purpose of the study plan for the Master in Legal and Judicial is to train translators and interpreters specialized in the legal and judicial field. A specialization framework that takes on special relevance due to the need to combine translation and legal knowledge: in areas such as criminal and procedural law, together with company law, among others. This coupled, in the case of a professional of legal translation and judicial interpretation, with knowledge of the legal and procedural system of language B.


Candidates must pass a specific entrance test that will consist of the following parts:


FIRST EXERCISE:

  • Personal interview in their working languages.
  • The exercise will be eliminatory, so it will be essential to pass it to perform the following tests.


SECOND EXERCISE:

  • Translation from Arabic/Chinese/English into Spanish: Translation of a general subject text with a specialized focus (legal/judicial), approximately 150 words long. The use of dictionaries or other means of consultation will not be allowed.


THIRD EXERCISE:

  • Translation from Spanish to Arabic/Chinese/English: Translation of a general subject text with a specialized focus (legal/judicial), an approximate length of 150 words. The use of dictionaries or other means of consultation will not be allowed.

Admission requirements

59+
72+
5.5+
The specific qualification that facilitates direct access to the Master is: Degree in Translation and Interpretation. Candidates for other degrees must take, in addition to the 60 ECTS credits of the Master's program, another 18 ECTS credits of training complements: Linguistics Applied to the Translation of legal, judicial and economic texts (6 credits), Theory and Practice of Translation: Introduction to the translation of legal, judicial and economic texts (6 credits) AND Techniques of judicial interpretation (6 credits). Minimum language prerequisites: Graduates of Translation and Interpreting from Spanish universities will be exempt from documenting their linguistic level in languages ​​A, B and C that appear in their academic record. In the case of students whose native language is not Spanish, and have not studied Translation and Interpreting in Spain, they must prove a level of Spanish equivalent to the Instituto Cervantes Diploma in Spanish level C1. For students who have not completed Translation and Interpreting Studies in Spain and are not, in relation to the itinerary chosen, natives of the respective second chosen languages: German, Arabic, Chinese or English, the minimum level required in These languages ​​will be the equivalent to level B2 of the EE. OO. II.
1 Year
Oct

Tuition fee and scholarships

Domestic Students

2,800 EUR
-

International Students

5,100 EUR
-

One of the important factors when considering a master's degree is the cost of study. Luckily, there are many options available to help students fund their master's programme. Download your copy of the Scholarship Guide to find out which scholarships from around the world could be available to you, and how to apply for them.

In this guide you will find:
opportunities

Where to look for scholarship opportunities

how_to

How to apply to scholarships relevant to you

list

A list of available scholarships around the world

checklist

A scholarship application checklist

banner
download_icon Download Scholarship Guide

More programs from the university

64 undergraduate degrees are taught at the Universidad Rey Juan Carlos across its four campuses. Subjects available to study include:

  • Computer Science
  • Chemical engineering
  • Medicine
  • Law
  • Business Administration and Management
  • Accounting and Finance

Biology

::type_cta_button:: View Details

Medicine

::type_cta_button:: View Details

Nursing

::type_cta_button:: View Details

Odontology

::type_cta_button:: View Details

Pharmacy

::type_cta_button:: View Details

Physiotherapy

::type_cta_button:: View Details

Psychology

::type_cta_button:: View Details

Biology

::type_cta_button:: View Details

Dentistry

::type_cta_button:: View Details

Economics

::type_cta_button:: View Details

Economy + History

::type_cta_button:: View Details

Economy + Maths

::type_cta_button:: View Details

History

::type_cta_button:: View Details

History + Tourism

::type_cta_button:: View Details

Landscaping

::type_cta_button:: View Details

Law

::type_cta_button:: View Details

Philosophy

::type_cta_button:: View Details

PostgraduateTo study at postgraduate level, you must have either a degree obtained from a Spanish university or an equivalent qualification. Applicants from within the European Higher Education Area must present the following documents:

  • Passport or equivalent identity document
  • Official academic certificate
  • University degree

Applicants from outside of the European Higher Education Area must also provide a certificate proving their previous studies qualify them for postgraduate study in their own country. This should be provided by the university you originally studied at.

Architecture

::type_cta_button:: View Details

Artificial Vision

::type_cta_button:: View Details

Bioethics

::type_cta_button:: View Details

Critical Care

::type_cta_button:: View Details

Entrepreneurs

::type_cta_button:: View Details

Performing Arts

::type_cta_button:: View Details

Senior Management

::type_cta_button:: View Details
Postgrad programs 1517